شرح و ترجمه 100 صفحه از جلد اول شوقیات احمد شوقی
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید چمران اهواز - دانشکده الهیات و معارف اسلامی
- نویسنده الهام بروایه
- استاد راهنما خیریه عچرش حسن دادخواه تهرانی
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1393
چکیده
ترجمه متون عربی فصیح ازجمله شعرهای أحمدشوقی نقش بسیارشایانی درفراگیری آن ودرک معانی وشناخت درون مایه ها و تحلیل و پردازش باورها و جهان بینی و در نتیجه شناسائی این شاعر پر آوازه دارد، این پژوهش باتکیه بر این داده ها وبهره وری از لغت¬نامه¬ها و مراجعه به منابع گوناگون تلاشی است در راستای درک مقاصد شاعر، یافتن معادل فارسی واژه هاو عبارات، گزینش نزدیکترین و مناسبترین واژه¬های فارسی معادل و پرداختن به تبیین مقاصد شعری شاعر پس از ترجمه در قالب نثر فارسی معاصرتوام با شرح و توضیح است. نبود واژه های معادل در زبان فارسی و نیز نبود منابع لازم وگستردگی تخیل شاعردر بکارگیری واژه¬ها وپرداختن به رخدادهای تاریخی وموضوعات مختلف واستفاده از صنایع ادبی گوناگون ازسختیهای این پژوهش بشمار می ایند. این تحقیق دربرگیرنده مقدمه کوتاه، زندگی نامه مختصر شاعر و شرح و ترجمه ابیات دوازده قصیده ازجلد اول شوقیات است.که در آغاز ترجمه هرقصیده مقدمه¬ای درخصوص ویژگی¬های قصیده نگاشته شده و در طی ترجمه ابیات به اقتضای ضرورت و متناسب با آن به شرح و توضیح واژه ها یا فرازهای که بنظر می¬رسد دشوار باشند نیز پرداخته می¬شود.
منابع مشابه
نقدی بر ترجمه آیات قرآن در جلد اول تفسیر نور
از آنجایی که ترجمه آسانترین راه انتقال معارف قرآنی به مسلمانان غیرعرب میباشد، باید آنچنان که شایسته این کتاب آسمانی است، در ترجمه آن دقت نمود و برای ارائه ترجمهای روان و بهدور از اشتباه، باید به ساختارهای زبانی و قواعد صرفی و نحوی توجه نمود. ترجمه آیات تفسیر نور، تأثیرگذار، روان، مطابق با نثر معیار و قابل فهم برای همه اقشار است. ولی با همه این وجود، ایراداتی همچون عدم توجه به ساختارهای ص...
متن کاملنقدی بر ترجمه آیات قرآن در جلد اول تفسیر نور
از آنجایی که ترجمه آسان ترین راه انتقال معارف قرآنی به مسلمانان غیرعرب می باشد، باید آنچنان که شایسته این کتاب آسمانی است، در ترجمه آن دقت نمود و برای ارائه ترجمه ای روان و به دور از اشتباه، باید به ساختارهای زبانی و قواعد صرفی و نحوی توجه نمود. ترجمه آیات تفسیر نور، تأثیرگذار، روان، مطابق با نثر معیار و قابل فهم برای همه اقشار است. ولی با همه این وجود، ایراداتی همچون عدم توجه به ساختارهای صرفی...
متن کاملتحلیل و بررسی نوبت دوم کشف الاسرار و ترجمه عبارات عربی آن (از جلد اول تا جلد چهارم صفحه 193)
چکیده ندارد.
15 صفحه اولنقد و بررسی کتاب شرح نفس شفا جلد اول، نوشتة داود صمدی آملی
تأکید بر ضرورت معرفت نفس از مشترکات میان همة مکتبها و دینهاست. علمالنفس یکی از قسمتهای مهم در نظامهای فلسفی بسیاری از فیلسوفان است که از یک جهت به طبیعیات و از جهتی دیگر به الهیات (مابعدالطبیعه) تعلق دارد. طیف وسیعی از نوشتههای فیلسوفان از زمان افلاطون و ارسطو تا امروز به علمالنفس اختصاص یافته است. علمالنفس شفای بوعلی درواقع این علم را، همسو با ارسطو، بهمنزلة بخشی از طبیعیات موردبحث ...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید چمران اهواز - دانشکده الهیات و معارف اسلامی
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023